Перевод: с русского на английский

с английского на русский

supporting members

  • 1 supporting members

    Engineering: SM

    Универсальный русско-английский словарь > supporting members

  • 2 члены (комиссии, комитета и др.), поддерживающие резолюцию, решение и т.п.

    1. supporting members

     

    члены (комиссии, комитета и др.), поддерживающие резолюцию, решение и т.п.

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > члены (комиссии, комитета и др.), поддерживающие резолюцию, решение и т.п.

  • 3 кабельный лоток лестничного типа

    1. ladder type tray
    2. cable ladder

     

    кабельный лоток лестничного типа
    Нрк. кабельная лестница
    Опорная конструкция для кабелей, состоящая из последовательно расположенных поперечных опорных элементов, жестко прикрепленных к основным продольным опорным элементам
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    cable ladder
    cable support consisting of a series of transverse supporting elements rigidly fixed to main longitudinal supporting members
    [IEV number 826-15-09]

    FR

    échelle à câbles, f
    support de câbles constitué d'une série d'éléments transversaux rigidement fixés à des montants principaux longitudinaux
    [IEV number 826-15-09]

    4437_1
    Рис. Metsec plc (www.metsec.com)
    Система кабельных лотков лестничного типа

    1

    прямая секция

    straight length, straight ladder

    2

    тройниковая секция

    equal tee

    3

    угловая секция 90°

    90° flat bend

    4

    угловая секция вниз

    external riser

    5

    угловая секция вверх

    internal riser

    6

    крестообразная секция

    crossover

    7

    переходная секция

    straight reducer

    8

    переходная секция левая

    left hand reducer

    4435

    Рис. Wibe

    4436

    Рис. Wibe

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Kabelpritsche, f

    FR

    • échelle à câbles, f

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кабельный лоток лестничного типа

  • 4 оказывающие поддержку члены группы

    Engineering: supporting members

    Универсальный русско-английский словарь > оказывающие поддержку члены группы

  • 5 подпалубный набор

    Универсальный русско-английский словарь > подпалубный набор

  • 6 на практике

    This system is proving in action the benefits of applying modern technology to...

    In ( actual) practice, ionic activities are often determined by...

    * * *
    На практике - in practice, in actual practice; in applications (обычная ссылка в теоретических статьях)
     In actual practice, if the jo-block effect (эффект "присасывания") is present, the heads break off from their supporting members.
     If, in applications, thermal stresses proved to be severe, the presence of an initial cross flow would certainly be advantageous in alleviating such a problem.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на практике

  • 7 элемент набора

    Русско-английский большой базовый словарь > элемент набора

  • 8 элемент днищевого набора

    Русско-английский военно-политический словарь > элемент днищевого набора

  • 9 тактический маркетинг

    Предполагает создание структуры маркетинга из четырех элементов: изделие, цена, место, стимулирование сбыта. — Tactical marketing involves creating a marketing mix of four components: product, price, place, promotion.

    Маркетинг учебных программ и услуг поддерживающей организации означает нечто большее, нежели их простое рекламирование и рассылку рекламных проспектов её членам. Он связан с четырьмя факторами: продукция, позиционирование, продвижение и ценообразование. — Marketing the supporting organization training programs and services means more than just advertising them or sending circulars to its members. It involves four factors: products, positioning, promotion and pricing.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > тактический маркетинг

  • 10 анализ затрат на обучение

    В этом случае расчёт платы за обучение выполняется на основе произведенных затрат. Чтобы получить размер платы, которую необходимо установить, сюда можно добавить наценку для формирования дохода. — Here, the training fee is calculated on the basis of incurred costs. A mark-up for income generation can be added to obtain the fee to be charged.

    Анализ информационных потребностей членов поддерживающей организации может помочь напр. в определении потенциальных потребностей в обучении, и тогда обучение может сопровождаться консультированием. — An analysis of the supporting organization members' information needs may help e.g. to identify potential training requirements, and training may be followed by consulting.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > анализ затрат на обучение

  • 11 отвечать

    I
    гл.
    Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.
    1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь
    2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.
    3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.
    4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.
    II
    гл.
    1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liable
    Русский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.
    1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.
    2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.
    3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.
    4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.
    5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.
    6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.
    7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.
    8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги?

    Русско-английский объяснительный словарь > отвечать

  • 12 ферма


    truss
    жесткий каркас, выполненный из стержней уголковых профилей, труб и т. п. — rigid framework or supporting structures, the members of which may be in the form of metal bars, angles, tubes, etc.
    - (наружной подвески)adapter
    -, несущая (для закрепления балочных держателей) — bomb rack adapter

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > ферма

  • 13 элемент


    element
    - (деталь, подузел, узел или блок) — component either а part, sub-assembly, assembly and/or unit.
    - (конструкции) — component, member
    силовые узлы и связанные с ними элементы конструкции, образующие отсеки для размещения оборудования, пассажиров, экипажа и грузов. — the structural units and associated components/members which make up the compartments for equipment, passengers, crew and cargo.
    - аккумулятора (рис. 92) — (storage) battery cell
    -, анероидно-чувствительный (прибора) — aneroid capsule
    - бумажный фильтрующийpaper-filtering element
    - дублирующий (усиливающий)doubler
    наружная обшивка фюзеляжа, включая крышки люков и усиливающие элементы конструкции. — the exterior covering of the fuselage including access covers and doublers.
    - жесткости (конструкции)stiffener
    элемент, закрепленный к листовой детали (обшивке) для предотвращения ее деформации в направлении перпендикулярном плоскости детали. — a member attached to sheet to restrain its movement normal to the surface.
    -, измерительный — measurement component
    применяется в конструкции измерительных устройств. — used primarily for the construction of measurement apparatus.
    -, исполнительный — actuator
    устройство для перемещения к-л. нагрузки. — in а servo system, the device which moves the load.
    - конструкцииstructural member
    фитинг служит для стыковки элементов конструкции. — a fitting is used to join one structural member to another.
    - конструкции, несиловой — secondary structural member
    - конструкции, работающий на сжатие — compression member
    - конструкции, силовой — primary structural member, load-carrying /-supporting/ structural member
    - (этап) маневраmaneuver element
    -, манометрический (напр., моторного индикатора) — pressure unit (of engine gage)
    -, навесный (печатной платы) — printed circuit boardmounted component /element/
    -, навесный (электросхемы) — hooked-up element
    -, навигационный — navigational element
    величины, характеризующие скорость и направление полета самолета (т.е. стороны и углы навигационного треугольника) — the values which feature the flight speed and direction of the aircraft (i.e. the vectors of wind triangle, heading and course).
    -, нагревательный — heating element
    - номера (состоящий из 2-х цифр, в сист. нумерации) — element of number (consisting of two digits)
    - оборудованияequipment component
    -, оптический (лампа-фара) — sealed beam (unit)
    -, основной — major /principal/ component
    к основным элементам эл. схемы указателя относятся:... — the major electrical components of the indicator are as follows:...
    - пневматической противообледенительной системы, надувной — pneumatic de-icing boot
    -, проволочный нагревательный — wire heating element
    -, регулировочный — adjuster
    -, светочувствительный (астрокорректора) — light detector the telescope gathers energy for a light detector.
    -, светочувствительный с кремневым диодом — silicon diode light detector
    - сигнализации — indicating/warning device
    - (электробатарея), срабатывающий под воздействием морской воды (оборудование спасательного плота) — sea-activated cell the internal and external lights of the liferaft are operated by a sea-activated cell.
    - сравнения (регулятора темп. выход, газов) — (egt control) comparator
    -, стабилизированный (гироплатформы) — stable element
    -, сухой (эл.) — dry cell
    -, термометрический (напр., моторного индикатора) — thermometer unit (of engine gage)
    -, термочувствительный — temperature sensor /sensing element/
    -, усиливающий (конструкции) — doubler
    -, фильтрующий — filtering element
    -, чувствительный — sensor, sensing element
    часть прибора, преобразующая входящий сигнал в величину, измеряемую другой частью прибора. — the component of an instrument that converts an input signal into а quantity measured by another part of the instrument.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > элемент

См. также в других словарях:

  • Supporting Party Mountain — (coord|85|27|S|147|33|W|) is a mountain, 560 m, standing 3 miles (4.8 km) east of Mount Fridovich in the Harold Byrd Mountains. Discovered in December 1929 by members of the Byrd Antarctic Expedition Geological Sledging Party under Laurence Gould …   Wikipedia

  • Members of the 38th Canadian Parliament and same-sex marriage —   Same sex marriage in Canada Legal Civil Marriage Act Reference re Same Sex Marriage …   Wikipedia

  • Members of the New South Wales Legislative Assembly, 1913–1917 — This is a list of members of the New South Wales Legislative Assembly who served in the 23rd parliament of New South Wales from 1913 to 1917. They were elected at the 1913 state election on 6 December 1913. The Speaker was Richard Meagher. Name… …   Wikipedia

  • Supporting Harry Potter characters — The following are supporting characters in the Harry Potter series written by J. K. Rowling.Bathilda BagshotHP character name = Bathilda Bagshot appearance = Harry Potter and the Deathly Hallows Bathilda Bagshot is a noted historian, and author… …   Wikipedia

  • Supporting cast in Jack Staff — Jack Staff is a comic book by writer/artist Paul Grist, currently published by Image Comics. Its large supporting cast are based upon other British comic characters and archetypes, and its main character is the eponymous Jack Staff.A slow boiling …   Wikipedia

  • Supporting Banpresto original characters — This is a list of original characters created by Banpresto that serve in supporting roles to major protagonists or antagonists in the Super Robot Wars games. EarthlingsAdler KochAdler Koch is a fictional character in the Super Robot Wars series.… …   Wikipedia

  • Members of the Red Army Faction — Red Army Faction Insignia. The Red Army Faction (RAF) operated in Germany from the late 1960s to 1998, committing numerous crimes, especially in the autumn of 1977, which led to a national crisis that became known as German Autumn . The RAF was… …   Wikipedia

  • Members of the Queensland Legislative Council, 1917–1922 — This is a list of members of the Queensland Legislative Council from 1 January 1917 to the Council s abolition on 23 March 1922. Appointments, made by the Governor of Queensland, were for life, although many members for one reason or another… …   Wikipedia

  • Members of the 39th Canadian Parliament and same-sex marriage —   Same sex marriage in Canada Legal Civil Marriage Act Reference re Same Sex Marriage …   Wikipedia

  • Supporting characters in Invader Zim — The following is a list of supporting characters from the Nickelodeon animated cartoon Invader Zim that have either been featured in a storyline or are recurring.HumansCode Name: Bill Bill is depicted as a moronic paranormal investigator who… …   Wikipedia

  • Members of the Western Australian Legislative Assembly, 1914–1917 — This is a list of members of the Western Australian Legislative Assembly between the 1914 election and the 1917 election, together known as the Ninth Parliament. The re election of Premier John Scaddan s Labor Government with a 26 24 majority in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»